Fashion- Voc continua,...
BABUSKHA: ¿Sabéis ese pañuelo que cubre la cabeza y se ata en el cuello? Pues eso.
Según he estado consultando, la palabra proviene de una leyenda rusa acerca de una abuela y la navidad.
Si hay algun ruso/a en la sala que me quiera corregir en caso de estar equivocada, se aceptan propuestas.
BAGUETTE: En 1998, Fendi presentó su modelo baguette, pensado para llevarlo bajo el brazo como si fuera una barra de pan. Tuvo un éxito tan rotundo que hoy la firma tiene más de 600 modelos de este tipo de bolso.
No os voy a contar la historia de ese pan (aunque es interesante) pero si éste tuvo éxito por su comodidad y pragmatismo (toma palabrón, que estaba pensando yo,...pragmatismo, pragmaticidad y practicidad, ¿viene a ser lo mismo?) no se puede decir lo mismo del modelo baguette. Ya se sabe: para presumir, hay que sufrir.
BASQUIÑA: Se utilizó desde el XIX hasta el XIX. Aunque hoy en día tenemos esta prenda reversionada, ya que realmente se trata de la falda larga de color negro, que antes se utilizaban para entierros y eventos más bien fúnebres,...Más adelante se consideró como una prenda de diario, que se utilizaba dentro de casa, para hacer faenas. Sobretodo en EE.UU.
Os muestro una basquiña de principios del s.XIX, extraída del Museo del traje.
BRETÓN: Es un sombrero de mujeres, que lleva el ala vuelta hacia arriba. Aunque pueda parecer que la palabra es Inglesa porqué el bretón se utiliza en Gran Bretaña, viene del francés y antes lo llevaban los hombres.
BOOKER: Si ya sabemos que un book, es el catálogo de presentación de una modelo, hemos de saber que el Booker es su representante. Se encarga, entre otras cosas, de seleccionar las fotos que más cuadrarían con la imagen de una campaña que quiera proporcionar un cliente. La agencia SS&M, por ejemplo, cuenta con una larga trayectoria de bookers y agentes profesionales, si queréis echar un vistazo: http://www.ssm-pm.com/home.php
Gracias por la información y por las imágenes.La BASQUIÑA del Museo del Traje preciosa y Audry,como siempre,insuperable,
ResponderEliminarBss y feliz día
ya sabes que me encanta esta idea de realizar el diccionario! como ya te he dicho no descarto la vuelta de muchas cosas, pero no se si me vería con la babuskha, y q decir de Audrey que no se haya dicho ya ;D
ResponderEliminarun beso guapà!!
Desconocía cómo se denominaba a ese tipo de sombrero y al pañuelo.. Así que gracias por la información! es genial esta sección :)
ResponderEliminarUn besoo
Gracias!! La verdad es que como toda profesión, la moda está llena de tecnicismos y tu lo sabrás, Raquel :) Yo por mi parte, os dejo entrever algunos como estos,...que sino,...se acaba la magia,... :)
ResponderEliminarIrene, contigo siempre se aprende algo nuevo!! Genial!! Un enorme beso!
ResponderEliminarEsther
Qué sección más estupenda, yo de la mayoría de nombres ni me enteraba. Pues en Primark me he comprado una especie de "bufanda" cuya idea es ponerla más o menos como la babuskha, según pone en sus instrucciones, así que no descarto yo que vuelva :D
ResponderEliminarBesos!
http://the-thinking-cat.blogspot.com/
Chiquilla, síii, se me caen las dichosas calzas a cada paso que doy! Me las el día de la sesión de fotos para estrenarlas, y no las he vuelto a coger por eso. Las que sujetan bien, porque hacen la marca de la goma en la pierna y parezco un chorizo, y estas que se me caen....ugggg! Tengo varias que me compré, voy a ir probando a ver cuales me sientan mejor, porque me acuerdo de usar calzas cuando iba al instituto hace años y no recuerdo que se me cayeran así! Ya os contaré los avances :D
ResponderEliminarno sabía que el pañuelo se llamaba así...
ResponderEliminarmira que está guapa... siempre me gustaría colocarme el pañuelo como ella, pero es que me parece que como ella no lo luce nadie!
besitos guapa
susansstyle.blogspot.com
A ver.
ResponderEliminarLa rusa se pronuncia.No me suena nada de la navidad. Yo tenía entendido que llega desde la antigua Rusia, cuando las mujeres cubrían la cabeza con una toalla de lino. En el siglo XVII pasaron a utilizar un pañuelo.
la palabra "Babushka" ( S con H al revés:) se traduce como "abuela". Pero allí no llaman a los pañuelos "abuelas", solo que los llevan las señores mayores:)))
No sé. No puedo decirtelo con certeza, pero los más auténticos se fabrican en Orenburg.:)
Ay, que me encanta la Fashion Voc.Desconocía la "Basquiña".
Gracias y besito.
Pues no tenía ni idea, pero puedes estar convencida de que se pondrá... tiempo al tiempo! un bs
ResponderEliminarUn buen post!
ResponderEliminarwww.skippinginheels.blogspot.com ❤
Sin duda me atrevería con una babuskha (a Audrey le sienta que no veas) y también con un bretón.
ResponderEliminarUn BBBBBBBesazo
La Madrina
Queda superchic lo de la babushka, aunque no tenía ni idea (de hecho pensaba que eran unas zapatillas jeje)
ResponderEliminarun beso!
Me parecen interesantísimos estos artículos. Saludos
ResponderEliminarDesconocía la basquiña, tu post siemrpe interessantissimo,la portada de Vogue, monísima!!!! He hecho un post que seguro que ya conoces, he pensado en ti, ya me darás tu opinión, ha!!!yo también habia relacionado babushka con "zapatillas", .....Un abrazo, Esther
ResponderEliminarBien! Ya he aprendido lo que tenía que aprender hoy. :))
ResponderEliminarxoxo
B* a la Moda
el bolso baguette parece que esta un poco "horterizado" por las chonis, no crees?
ResponderEliminarlo veo y se me aparce en la mente un minisculo bolso debajo del brazo, en color blanco plastiquero, a juego con los tacones!!
jajaja besos
http://1cenicientamoderna.blogspot.com
Aix, no lo había pensado de esa forma! jajaja, pero sé lo que dices :) Espero nunca llegar a tener uno así :)
ResponderEliminarSaludos! Irene
Muy buena información!!
ResponderEliminarBesos
fashionDrip
qué interesante la historia!!!!!! jiji a mi también me los hacía mi madre de pequeña! incluso yo sabría si me pusiera porque aprendí a hacer punto... pero qué pereza, bendito Amancio! jiji
ResponderEliminarbss
natalia
milyunacombinaciones.blogspot.com